image002

 

Orphée et Eurydice

Orpheus und Eurydice

 

 

http://www.kunstcampus.be/fr/download/Pina_Bausch_03-6892.jpghttp://www.karadar.com/Jpg/Gluck_image_01.jpg

 

 

Ballet en trois actes  et quatre tableaux

Musique : Christoph Willibald Gluck, Opéra

Chorégraphie :  Pina Bausch

 

image008

 

Création mondiale le 23 mai 1975

Avec Malou Arauldo (Eurydice) et Dominique Mercy (Orphée) et le Tanztheater de Wuppethal

 

Le ballet est d’ailleurs présenté par la compagnie allemande au Palais Garnier en 1993

 

image010

 

 

image012              image014

 

 

Entrée au répertoire de l’Opéra de Paris, le 30 mai 2005

Avec Marie-Agnès Gillot, (Eurydice), Yann Bridard (Orphée), Miteki Kudo (Amour),
Wilfried Romoli, Emilie Cozette, Dorothée Gilbert

 

En alternance avec
Eleonora Abbagnato ou Alice Renavand (Eurydice)), Kader Belarbi (Orphée), Charlotte Ranson (Amour)

 

Actualité

 

Reprise en 2008 avec

Marie-Agnès Gillot,  Eleonora Abbagnato, Alice Renavand

José Martinez, Kader Belarbi, Yann Bridard

Muriel Zusperreguy, Miteki Kudo, Charlotte Ranson

 

 

22371-10

Kader Belarbi

22373-1

Marie-Agnès Gillot

 

 

 

Le livret de l’Opéra

 

 

L’opéra de Gluck et ses remaniements

 

Orfeo ed Euridice dans sa première version, à Vienne, fait une grande impression et est vite connu dans toute l'Europe. C'est la première application des idées de Gluck et de son librettiste Calzabigi sur le renouveau de l'opéra italien. Pourtant, l'ouvrage est encore tributaire de l'opera seria: le rôle-titre est attribué au type de voix habituel de ce genre, un castrat

La jeune Dauphine Marie-Antoinette, épouse du futur Louis XVI, invite Gluck à Paris.Il vient y faire jouer Iphigénie en Aulide, puis, sur la lancée de ce succès, il donne son Orphée, mais en l'adaptant au goût du public français. Le livret est traduit, ou plutôt réécrit, la musique est abondamment remaniée et surtout développée; le rôle-titre est transposé pour le ténor Joseph Legros, les Français n'ayant jamais pris goût aux castrats .La voix de Legros est en fait ce qu'on appelait alors une haute-contre 

Les différences entre les deux versions se marquent surtout dans les récitatifs, du fait du changement de langue. Les airs sont moins retouchés, mais le déplacement de la tessiture oblige à des transpositions. Plusieurs morceaux nouveaux sont composés. Conformément à la tradition de l'opéra français où la danse a toujours eu une place essentielle, sont ajoutés de nombreux airs de ballets. L'orchestration est aussi modifiée en vertu des instruments disponibles.

 

 

http://www.chopin.pl/galeria/_images/49big.jpg

Pauline Viardot

 

Au milieu du XIXème siècle alors que l'ouvrage de Gluck est un peu oublié, le directeur du Théâtre Lyrique (Paris) désire reprendre la partition et persuade la grande cantatrice Pauline Viardot, idole du public parisien, d'incarner le rôle d'Orphée en travesti. Sa voix de mezzo pouvait s'étendre du registre de soprano18 jusqu'à celui de contralto